Александра Маринина: «Я – не кровожадна!»
Ее называют королевой российского детектива. А, услышав фамилию, сразу говорят: «Знаю, это она написала Каменскую!». И это так. Автор, пожалуй, самого удачного сериала о милиции поделилась с нами своими мыслями и планами. Будет ли продолжение «Каменской»? Этот вопрос волнует поклонников ее творчества больше всего.
Договориться об интервью с Александрой Марининой было, пожалуй, сложнее всего. Человек она занятой, потому на работу с прессой оказался «брошен» ее литературный агент. Пришлось напирать на корпоративную этику, мол, все же в одном издательстве печатаемся, не откажите в любезности.
Маринина не отказала, да и вообще, в отличие от псевдозвезд, с невероятно раздутым самомнением и чувством собственного величия, оказалась человеком простым, без ненужного пафоса. И, едва вернувшись из солнечной Италии, она любезно ответила на наши вопросы.
-Александра, когда мы говорим – Маринина, то подразумеваем – «Каменская». В то же самое время вами был создан ряд не менее ярких персонажей. Однако Анастасия Каменская затмила всех. И вот теперь, когда она ушла на пенсию и добросовестно трудится в частной конторе, не настало ли время остальным вашим героям ярко заявить о себе?
-Не знаю. У меня нет ответа на этот вопрос. Если бы у меня было плановое производство, я могла бы сказать, в какой момент пора или не пора начинать что-то новое. Я же опираюсь только на собственные желания. Что хочу – о том и пишу. И чего мне захочется завтра, никто не знает, в том числе и я сама.
-Около тридцати романов о Каменской… Это должно быть утомительно для автора. Не возникало ли у вас желания, как у Конан Дойля, раз и навсегда избавиться от Анастасии?
-Зачем впадать в крайности? Если мне не хочется в какой-то момент писать о Каменской, я о ней не пишу. Хочется – пишу. Я не кровожадна.
-Говоря о ваших героях, хочется отметить такой вот ход «от противного». Многие авторы придумывают идеальных персонажей. Если главное действующее лицо – женщина, она, несомненно, красотка, знает 18 языков, ударом пятки пробивает бетонную стену, питается пророщенными злаками и пьет зеленый чай. Каменская выглядит иначе. Она давится сухими бутербродами, одевается в дешевые пуховики и не обращает внимания на быт. Не в этом ли ее притягательность для читателя? Почему вы не наделили невзрачную Настю бюстом 5 размера, осиной талией и умением ломать ребром ладони кирпичи?
-Потому что это скучно. Ходульные персонажи не могут быть теплыми. Настя – одна из многих, одна из нас, именно поэтому она близка и понятна мне. Надеюсь, что и читателям тоже.
-Хотелось затронуть такой вопрос: авторская провокация. Являясь вашим давним поклонником, я обратил внимание на два романа: «Стилист», и «Реквием». Как мне кажется (поправьте, если это не так) в обоих этих романах присутствовала провокация. В первом, если верить слухам, личные мотивы, во втором – громкая тема, брак Аллы Пугачевой и Филиппа Киркорова. Вы хотели через книгу донести до читателя свое мнение на счет левых тиражей и неравных браков?
-Видите ли, я никогда не испытываю желания использовать аллюзии, чтобы рассказать читателю «страшную тайну». Это, в общем-то, детский сад - штаны на лямках. Хочешь донести правду – дай интервью и расскажи. Если ты уверен, что знаешь ее, эту правду. А вот использовать книгу, чтобы дать выплеснуться собственным эмоциям, - другое дело. В «Стилисте» ситуация была моя, это правда. Что же касается брака Аллы Борисовны и Филиппа Бедросовича, то ничего уникального в этой ситуации нет, так делают во всем мире уже очень и очень давно, вызывая к себе повышенный интерес при помощи провокационно-шокирующих поступков в личной жизни. Я просто позаимствовала эту практику для построения сюжета своей книги.
-Вы начинали в 90-х, и, если так выразиться, выросли вместе с новым книжным рынком. Задумывались ли вы о том: что стало бы с вами, как с автором, если бы начало карьеры попало на 2010 год?
-Я не люблю словосочетание «если бы». Есть так, как есть. А как было бы – кто знает? Если бы мне в 2010 году было столько же лет, сколько было в 1992 году, когда я придумывала свою первую книгу, то непонятно, каким был бы мой характер и менталитет, хотела ли бы я вообще писать книги, а если и хотела бы, то в каком стиле и жанре. А если бы мне было столько, столько было на самом деле, то не факт, что я вообще взялась бы за что-то, помимо своей любимой науки, потому что была бы уже доктором наук, профессором и, вполне возможно, возглавляла бы кафедру или научный отдел.
-Я обратил внимание, что вы в последнее время не слишком часто появляетесь на экранах ТВ как гостья ток-шоу, реже даете интервью, не ведете кулинарных программ, не агитируете население за или против действующей власти. Вам это не интересно?
-Совершенно не интересно. Жаль тратить на это время.
-Кстати, о кулинарных шоу. Видимо, впечатленный вашей главной героиней, я упорно представляю себе сухой бутерброд и кофе… А как вообще выглядит фирменный завтрак «от Марининой»?
-Фрукты, бутерброд со слабосоленой рыбой на грубом хлебе, три чашки кофе.
-Гораздо больше Каменской, я был впечатлен вашей книгой «Все не так», где очень тонко были описаны живущие в одном доме и ненавидящие друг друга члены одной семьи. Что для вас – семья? Какая она – идеальная семья в вашем понимании? И хорошо ли это – жить в идеальной семье?
-Я не знаю, что такое идеальная семья. Честно слово. По-моему, она вообще существует только в нашем воображении. Более или менее идеальным может быть сообщество, состоящее максимум из двух человек. Там, где трое и больше, начинаются несостыковки, разногласия и недопонимание. Слишком уж люди разные.
-Писатель, как известно, человек мира. Приходилось ли вам прежде бывать в Казахстане? Что бы вы хотели там посмотреть?
-В Казахстане я была один раз, в 1991 году, именно там, в санатории МВД под Алма-Атой, и писался «Шестикрылый Серафим» - мой первый литературный опыт, не очень, надо сказать, удачный. А точнее – совсем неудачный. С удовольствием побывала бы в вашей стране, встретилась с друзьями, которые там живут.
-Пожелайте что-нибудь нашим читателям.
-Как правило, людям желают много всего хорошего. Я же хочу пожелать всем читателям вашего издания, чтобы «сбывалось все то, что вам уже пожелали до меня».
С уважением
Александра Маринина
Справка: В романе «Стилист» Анастасия Каменская копается в сложном мире издательского бизнеса, обмана японского писателя и его российского переводчика и стилиста, а так же выхода «левых» тиражей. По слухам, в этом романе Маринина описала сложившуюся на тот момент ситуацию с пиратской печатью собственных романов.
2013 г.