Боль души. "Осознанные" косяки.
Давайте честно: ляпы лучшие друзья автора. Ну, если не лучшие, то одни из самых верных. Преследуют нас повсюду и порой доводят до истерик. Вот только отношение к ним у всех разное. Кто-то выискивает их под микроскопом, кто-то привлекает помощников, а кто-то относится к этому с пофигизмом, твёрдо уверенный, что так у книги будет свой неповторимый шарм. Любой подход имеет право на существование. И всё же... Я (в силу лени) скорее отнесла бы себя к третьему подвиду авторов. Косячу много, замечаю редко. Но! Недавно поймала себя на том, что не всегда готова исправлять даже очевидное. Мало того, пытаюсь убедить себя, что так даже лучше. Вот недавний пример. У меня в трилогии 2053-й имеют место быть китайские имена. Правописание которых подчинено достаточно строгим правилам. И что я сделала? Благополучно начихала на эти правила и обозвала героев так, как приятно моему слуху. Авось, китайцы читать не будут и не обидятся. В результате добралась до третьей части и... зависла. Как-то мне стало стыдно. Думаю, в результате придётся исправлять. Хотя удивительно, что никто пока меня носом в это безобразие не ткнул. Видимо, всё впереди. )))
В связи с этим возник вопрос. А вы в своих произведениях допускаете такие "осознанные" косяки? И вообще, есть какая-то черта, до которой вы готовы нарушать правила, а после ни-ни? Или большинство - перфекционисты, не согласные мириться даже с мельчайшими неточностями?