Быть неидеальным - нормально
Покажите мне безупречно написанную книгу, отвечающую всем правилам и стандартам, и я скажу, что вы читали невнимательно.
Что из себя представляет безупречность? Миф. Абсолют, к которому все стремятся, но никто его еще не достиг. Спросите любого писателя - известного и нет, - каждый скажет, что ему есть, куда идти. А тот, кто самоуверенно будет потряхивать томиком своего авторства, всего лишь хочет казаться тем, кем не является.
Каждый текст неидеален по своему. Даже после десятой правки редактором и корректором. Почему? Потому, что авторский стиль - понятие сугубо уникальное, и уже само по себе нарушающее какие-то правила. Вот у нас, как огня, боятся глагола "был", зато англоязычные авторы спокойно употребляют was/were по 10 раз в абзаце. Мы не любим, когда "я" в повествовании от первого лица появляется слишком часто, а у них сие местоимение чуть ли не в каждом предложении. Если взять любую современную книгу зарубежного автора, можно легко в этом убедиться. При переводе на русский многие тексты подгоняются под стандарты русскоязычного читателя, но в оригинале "я" и "былей" достаточно много.
Перейдем к конкретно русской литературе. Не поверю, что существует автор, которому не к чему придраться в собственном творчестве. Одни злоупотребляют пресловутыми "былями", другие - местоимениями, третьи - чем-нибудь еще. Поэтому у многих книги находятся в состоянии бесконечного редактирования. Вроде, роман уже продается и даже напечатан, а автор продолжает "вычесывать" текст. Один раз, пять... восемьдесят. И все равно чем-то недоволен.
Редакции нужны. Не одна и не две. Возможно, пять. Но не более. То, что остается после пятой вычитки, и есть элемент авторского стиля. Если за столько раз вы не убрали эти слова или обороты, значит, они нужны. Синонимы - хорошо, но часто насмерть убивают не только предложение, а и целый абзац. Проверено. Так что подумайте прежде, чем убирать слово, которое не убрали во время пяти предыдущих вычиток.
Я знаю свои "косяки", и не стесняюсь о них говорить. Сокращаю их, насколько могу, но не убираю совсем. Может, без них текст будет лучше, но это будет уже не мой текст. И не факт, что лучше. Есть несколько пунктов моей авторской "неидеальности":
- Тавтология. Мой главный бич. Понимаю, что зло, но окончательно избавиться не могу. Пыталась 10 лет, на 11-м году плюнула. Вычитывается, исправляется, в сообщениях ее больше, но... я поняла, что какая-то ее часть нужна моим книгам.
- Мои герои любят смотреть друг на друга. "Смотрит на него", "посмотрел на нее", "взглянул на них" - частые спутники любого моего повествования. Ну, не воспринимаю я диалога без визуального контакта, хоть убейте! Для меня человек, который не "смотрит", мертв.
- Собственные слова. Иногда могу придумать слово, которого нет в русском языке. Просто потому, что мне так удобнее выразить мысль.
- Местоимения. От первого лица не пишу, но и в повествование от третьего можно накидать местоимений. Некоторые убираются при вычитке, но некоторым в тексте самое место.
- Тире. Их просто много. Смиритесь)
- Меняется порядок слов в предложении. Иногда и такое бывает. В конце концов, русский не так принципиален в этом отношении, как английский, например. И если какое-то слово будет стоять не в середине, а в конце предложения, апокалипсиса не случится.
Я считаю, что у каждого автора есть своя "ложка дегтя", но именно она - один из тех важных факторов, что делают человека уникальным. Не бывает полностью безупречных людей, книг, фильмов. Везде есть свое "но", и именно благодаря ему личность или произведение становятся живыми, настоящими. Так, может, есть смысл позволить себе быть неидеальным?
А что вы считаете своей слабой стороной в писательстве?