"Цундоку" Непрочитанные книги

"Цундоку". В переводе с японского это означает то, что человек покупает книги, а потом складирует их, не читая.📚

Как раз про меня. 😆 Но, справедливости ради, надо сказать, что большинство из купленных я все же читаю, просто в последние несколько лет - медленнее, чем хотелось бы из-за нехватки времени. Некоторые начал, но бросил на полдороге.

Сюда же относятся и электронные - как-то прихватил по большой скидке гору книг на ЛитРес, лежат ни разу не скачанные до сих пор.

Забавно, что это самое "цундоку" со мной творится уже почти лет двадцать. Еще будучи студентом, покупал книги, почти, как персонаж Мела Гибсона в "Теории заговора", но потом какие-то откладывал и к ним не возвращался (это были либо книжки старых немецких писателей, либо какие-то латиноамериканские авторы, которые почему-то очень хотелось приобрести, когда заходил в книжный).

Из Википедии про "цундоку":

Этот термин возник в эпохе Мэйдзи (1868–1912) как японский сленг. Он сочетает в себе элементы цунде-оку (積 ん で お く, складывать вещи на потом и уходить) и докушо (読 書, чтение книг).

Он также используется для обозначения книг, готовых к прочтению позже, когда они находятся на книжной полке . В том виде, в каком оно написано в настоящее время, это слово сочетает в себе символы "pile up" (積) и символ "read" (読).

Уже появляются предложения по включению этого слова в английский язык и в словари, такие как Словарь Коллинза.

_______________

А как у вас? В "цундоку" замечены были? :)

Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь чтобы оставить комментарий