Иностранные имена у героев и прочие сложности.
Или о том, стоит ли использовать иностранные имена, названия городов, переносить место действия в другую страну (если только это не далекая от нашего мира фэнтези или фантастика).
У заимствований в тексте есть свои плюсы и минусы. Попробую разобраться.
Главный аргумент противников англицизмов в том, что русскоязычный читатель не воспринимает их как что-то близкое, что делает историю суше и упрощеннее. Есть также мнение, то если ты не жил долгое время в другой стране, ты не можешь писать о ней так, чтобы все выглядело естественно. Есть и такое, что действие может происходить и в России, но действующие лица кто-то вроде Марков и Элис, что вызывает мягко говоря диссонанс. Обратная ситуация тоже случается, но там можно хотя бы притянуть объяснение за уши.
А теперь в защиту: Как ни крути, а современное поколение воспитано все же в духе западной культуры не меньше, чем русской. Мы знаем как описывать менталитет современного западного человека лучше, чем нашего, потому, что каждый день в интернете, из фильмов черпаем именно такую культурную среду. Для многих она проще и понятнее. К тому же, что интересного может происходить вокруг нас, а где-то там все далеко и загадочно ( как бы утрированно это ни звучало). Пусть даже автор не уверен до конца, читатель тем более и можно дать волю фантазии хоть немного.
Ну и возвращая к именам, для многих авторов назвать героя Джеем или Мелиссой значит уже заранее нарисовать в уме читателя некий эстетически правильный образ, в то время как с Еленой или Сережей это не так просто, потому, что придется приложить больше усилий и обрисовать прежде всего характер, предыстория, основу, не ориентируясь только на внешний лоск.
Так что, каждый решает для себя сам, приложить ли чуть больше или меньше усилий для созданий полноценных героев. Но в любом случае только тот мир, который наполнен достоверностью может считаться по-настоящему реальным.
Добро пожаловать на страницу автора: https://litmarket.ru/anastasiya-pushkova-1-p16973