Из неопубликованного

К предпраздничному десерту за чашкой кофе или к бокалу игристого вина в честь Нового 2024 года с наилучшими пожеланиями от автора, остающегося в тени Солнца.

Глава 44. Фонтебло в огнях

Ночь на 1 апреля, 1661. Фонтенбло. Озеро

- Осторожнее, Ора! Здесь легко оступиться, - предупредила подругу Луиза де Лавальер и нерешительно ступила на шаткий мостик из связанных между собой брёвен, который служил временной пристанью.
- Смотри, вон там, в лодке кто-то есть!
Подобрав юбки, де Монтале смело шагнула вперёд и прошла несколько шагов по мосту в сторону лодки, привязанной к самому дальнему столбику.
- Но там кто-то есть!
- Конечно же! Иди за мной! - Ора нетерпеливо махнула чересчур опасливой подруге, чтобы та следовала за ней.
- Но ты же сказала, что мы можем взять любую лодку. Почему бы нам не взять вон ту, что рядом с ней?
Упёрши руки в пояс, Лавальер упрямо стояла на середине мостков, не желая подчиняться выбранным подругой правилам.
- Но, дорогая моя, тогда нам придется грести самим, неужели ты не понимаешь? - воззвала к её разуму Ора и прошла ещё пару шагов, теперь широко расставив руки, чтобы удержать баланс на покачивающимся под ней мосту.
- Но как же так? - взмолилась Луиза. - Ты же сказала, что сама сядешь на вёсла?
- Я просто хотела сбежать оттуда поскорее, пока эту идею не подхватили де Рошешуар и де Креки, - ответила де Монтале. - Как ты думаешь, можно ли грести на вёслах в переполненной народом лодке? А тут, - она обернулась к лодке. - Нам даже грести не придётся.
- Да. Если ты разбудишь этого соню. Смотри, как крепко он спит!
- Иди сюда!
Дверь павильона распахнулась, и наружу вырвался гул веселого застолья вместе со звоном скрестившихся клинков - это кому-то из кавалеров наскучило чинное сидение за столом и они решили размяться. Трое молодых людей по очереди перескочили через порог, словно это была какая-то игра, и побежали к берегу, на бегу избавляясь от камзолов и вест.
- Ой мамочки! Что это они собираются делать? - взвизгнула Ора, с любопытством глядя на них.
- Известное дело - нырнут с головой в воду, - послышался ответ из-за спины, и, громко ойкнув, девушка едва не упала в лодку, где её подхватил за плечи тот, кого она разбудила своим криком.
- Ой! - балансируя в раскачивающейся лодке, Ора повернула голову и увидела смеющееся лицо своего новоиспечённого кузена. - Месье Данжюс! Какое счастье, что это вы!
- Да уж, наверное, это счастье, хотя, я не очень-то понимаю в чём оно, - рассмеялся он и, отпустив де Монтале, протянул руку её подруге, нерешительно ожидавшей, когда её заметят.
- Вы же помните Луизу? - уточнила де Монтале, усаживаясь на обитую бархатом скамеечку на корме.
- Я не мог забыть вас, сударыни, - вежливо ответил Данжюс и помог Луизе занять место на носу лодки. - Если я правильно понимаю, вы намеревались переправиться на берег со стороны Большой лужайки?
- Да, - оживилась де Монтале и взялась за рулевое весло. - Мы с Луизой как раз подумывали о том, чтобы вернуться во дворец по озеру, и вот же - тут и вы собрались туда же! Почему бы нам не отправиться вместе, милый граф?
- Леон, - кивнул Данжюс и, сев лицом к ней, взялся за вёсла, - значит, вы решили, что я тоже собирался плыть к тому берегу?
- Вообще-то, мы ничего такого не решали, - вмешалась Луиза, которой претило любое враньё, даже самое безобидное или, как говорила де Монтале, полезное.
Раздался громкий всплеск воды, будто бы от падения чего-то тяжёлого, и по воде пошла крупная рябь, заставившая лодку качнуться и перевалиться с боку на бок. Девушки дружно вскрикнули и ухватились руками за борта. Рулевое весло, отпущенное Орой, едва не выскочило из уключины.
- Ой, они и правда нырнули! - воскликнула она, в последний момент ухватившись за почти ускользнувшее от неё рулевое весло.
- Боже мой, они же простудятся!
- Сударыни, не бойтесь! Всё с ними будет в порядке, - хохоча над наивным испугом девушек, Данжюс не сразу заметил, что полуночные купальщики вознамерились позабавиться, всерьёз напугав его пассажирок.
- Леон, что это за сокровища у вас в лодке? - голова д’Эффиа показалась из воды так близко от лодки, что его можно было узнать в серебристом сиянии луны.
Дружный девичий визг привлёк внимание остальных купальщиков, и вот уже в сторону лодки плыли все трое.
- Сударыни, я прошу вас занять ваши места и не раскачивать лодку! - скомандовал Данжюс.
Разгадав намерения приятелей, Леон решил не полагаться на то, что холодная вода остудит их пыл, и налег на вёсла, чтобы отвести лодку подальше от берега. Направляясь к середине озера, он не только грёб вёслами, но был вынужден править лодкой, так как мадемуазель де Монтале в весёлом возбуждении забыла про взятую на себя роль и отпустила рулевое весло, отчего лодка шла хаотичным курсом, сворачивая то вправо, то влево.
- Ора, осторожнее! - крикнула Луиза, первой заметив, что нос их лодки стремительно приближался к пловцу.
Теперь и д'Эффиа стало не до смеха.
И не известно, чем бы всё это окончилось, если бы над озером не начали зажигать фейерверки. Снопы искр разрывались прямо над головами у девушек, и испуганные вскрики сливались в общий гул вместе со свистом запускаемых петард и взрывом фейерверков. Двери павильона распахнулись, и веселая толпа гостей гурьбой поспешила наружу, чтобы увидеть это великолепное зрелище.
- Ух, как хорошо, что мы первые, - выдохнула Ора, когда, обернувшись, увидела, как несколько человек вышли на мостки и выбирали для себя лодки, чтобы вернуться ко дворцу.
- Может, нам не следовало оставлять Её высочество, - робко предположила Луиза, которой и оборачиваться не пришлось, чтобы наблюдать за тем, как от мостков отчаливали одна за другой лодки с дамами и кавалерами из свиты Месье и Мадам, а также и те придворные, кто решили участвовать в погоне за похищенной невестой.
Данжюс налег на вёсла с удвоенной силой, спеша привести лодку к удобному месту на берегу со стороны Большой лужайки, туда же, где он высадил до этого графиню де Суассон. От прилагаемых усилий у него на лбу проступили бисеринки пота, а на щеках появился румянец, заметный даже в рассеянном свете луны.
- Ой, смотрите! Прямо как Ночной похититель времени! - воскликнула Она, указав на черный силуэт, двигавшийся возле часов на дворцовой башне. - Час Купидона, помните?
Обернувшись, Леон не сразу сумел разглядеть эту фигуру, так как теперь она двигалась не на фоне освещенных факелами часов, а в темноте.
- Ничего себе! - Леон даже присвистнул, когда увидел, как черная фигура ловко перескочила по карнизам, обрамляющим стену на третьем этаже, и продолжила свой путь у окон гостевых покоев, пока не достигла центрального окна.
- Ой! Неужели бедняга забыл ключ от своей комнаты? - сочувственно вскрикнула Ора
- Нет, не похоже, - проговорил Леон, извернувшись так, чтобы продолжать грести и одновременно наблюдать за происходящим. - Странное дело, это окно комнаты маркиза де Виллеруа, но я готов поклясться всеми богами, что это не он!
- Так это комната маркиза? - не понимая сама, отчего это у неё так загорелись щёки при упоминании о смешливом юноше, который приглянулся всем фрейлинам Её высочества и ей в том числе, де Монтале с особенным усердием ухватилась за рулевое весло, словно это её усилия, а не Данжюса вели лодку к цели.
- Да. А моя вон там рядом, в трёх окнах, - неизвестно зачем, сказал Данжюс и снова повернулся, чтобы посмотреть, что делает тот Часовой вор.
Странная ассоциация с похитителем времени в Лувре, казалось бы, но это была первая мысль, которая пришла ему в голову. Правда, этот вор, кто бы он ни был, вряд ли интересовался часами, да и окнами гостевых покоев так же. Воспользовавшись декоративными выступами в стене, он забрался наверх и подтянулся к чердачному окну, а вскоре и вовсе скрылся в нём, оказавшись на том самом чердаке, куда их пригласил Франсуа, когда они с д’Эстеном прибыли в Фонтенбло.
Луиза слушала их разговор, сгорая от любопытства увидеть своими глазами такое чудо - человека, карабкающегося по стене. Но она и виду не подала, что хотела хотя бы раз обернуться и посмотреть на него. Воспитанная при дворе ныне вдовствующей герцогини Орлеанской, она во всём старалась подражать великосветским дамам, подругам старой герцогини, которые время от времени навещали двор Гастона Орлеанского в Блуа. Главным правилом этих приверженок старых традиций было всегда и везде сохранять видимость отрешённости и безразличия ко всему. Слыша за спиной разговоры о её провинциальном происхождении, Луиза с тоской вспоминала сонный двор вдовствующей герцогини, где никому и в голову не пришло бы задаваться вопросом о происхождении приёмной дочери барона де Сен-Реми, управляющего делами двора герцогини.
- Сударыни, вот мы и прибыли! - объявил Леон, и их лодка ударилась носом о гранитную набережную рядом со ступеньками, уходящими под воду. - Я высажу вас тут, если вы не возражаете, но отведу лодку подальше, к мосткам, чтобы закрепить её канатом.
- Ах, вы такой милый... - Ора не сразу решилась назвать его по имени, но видя улыбку Данжюса и протянутую к ней руку, отбросила сомнения. - Милый кузен!
- Ни в коем случае, дорогая кузиночка, - в тон ей ответил Леон, перехватив её за талию, чтобы поддержать, когда Ора поднималась из лодки на гранитные ступеньки.
В шаге от них стояла Луиза, не получившая такого внимания от нового знакомого. Она смотрела на смеющуюся подругу с неодобрением и упрёком - как можно! Что теперь будут говорить у них за спиной придворные, которые, несомненно, наблюдают в эти минуты именно за ними, а вовсе не за запускаемыми в небо фейерверками.
- Благодарю вас, Леон!
Легко, словно фея на невидимых крылышках, де Монтале спорхнула со ступеньки наверх.
- Большое спасибо, граф, - Луиза произнесла это так назидательно, словно обращалась не к молодому человеку, а к легкомысленно посылающий ему воздушный поцелуй подруге.
- Желаю вам доброго вечера, мадемуазели! - взмахнув на прощание шляпой, ответил Данжюс и веслом оттолкнул лодку от берега.
- Он такой славный, - проговорила Ора, провожая взглядом уплывающую лодку, и приобняла подругу за талию. - Нет, на моих братьев он совсем не похож. А вот кузен из него славный получился.
- Скажешь тоже! - мягко улыбнулась ей Луиза. - И не мечтай, дорогая. Племянник маркиза де Салюста...
- А что? - нисколько не обидевшись на её пессимистичный тон, вскинула бровь Ора. - Племянник маркиза де Салюста... да хоть бы даже крестник самого принца Конде! А я, между прочим, племянница барона де Монтале, первого капитан-лейтенанта роты королевских мушкетёров!
- Да, дорогая, - смутилась Луиза, которую задело легкомыслие подруги, не видевшей разницы между бесприданницей с провинциальным происхождением и наследником одного из самых известных завсегдатаев литературных салонов Парижа. Куда дальше? Сегодня она флиртует с графом, называя его своим кузеном, а завтра что же - с самим маркизом или герцогом будет заигрывать?
- Ох, не доведет всё это до добра, моя дорогая, - не удержалась Луиза, и Ора с сочувствием посмотрела на неё:
- Это ты потому так грустишь, что влюблена в человека, недосягаемого для тебя даже во сне. А мне грустить пока не о чем. И не о ком. Я, к счастью, не люблю никого! Вот уж нетушки!
- Не говори глупостей, - сдалась Луиза и обратила взор на букет ярких огней, рассыпавшихся в небе над озером.
К берегу приставали одна за другой лодки, с вернувшимися из павильона Дианы придворными дамами и кавалерами. Шумная молодёжь слилась с толпой, наблюдающей за фейерверками. Громкие голоса юношей и звонкий смех девушек добавили ноток веселья в общий хор голосов на пристани.
- Как хорошо, что я нашла вас обеих здесь! - всплеснув руками, обрадовалась Габриэль де Тианж, увидев подруг, любовавшихся всполохами огней в небе.
- А что, что-то случилось? - широко распахнув глаза, спросила Луиза, ожидая услышать град упрёков за самовольный побег.
- Случилось? Ещё как! - заговорила вперёд старшей сестры Франсуаза де Рошешуар и указала рукой на павильон. - Там трое человек в воду ныряли! И между прочим, они вас там искали!
- Как это, нас? - не веря, что хитрющая Франсуаза не говорит им очередную ложь под видом розыгрыша, Ора посмотрела на мадам де Тианж.
- Вас, вас, - подтвердила Габриэль и кивнула без тени улыбки на лице. - Кто-то пустил слух, будто бы одна из вас кинулась в воду за упавшей серёжкой, а вторая бросилась следом, и вы обе пропали, зацепившись за камыши или водоросли.
- Ой, мамочки! - прошептала Луиза.
- Ну и чушь! - рассмеялась Ора. - Это не тот рыжий маркиз сказал, случаем? Маркиз д'Эффиа?
- Да. А де Беврон и де Шатийон подтвердили его слова. Ну правда же, я тогда поверила им на слово, - расстроенно глядя на подруг, сказала мадам де Тианж. - Надо было понять, что они зло подшутили надо мной в отместку за то, что я не позволила им напоить Филиппа до бесчувствия.
- Ой... - прошептала Ора, с трудом сдерживая смех, а Луиза с расстроенным видом тронула её за руку:
- Что же будет с Мадам? Нам нужно было остаться.
- Ой нет, не стоит переживать, - поспешила успокоить её Габриэль. - Месье и Мадам вернутся во дворец в паланкине, который для них отправил Его величество. Просто церемония их отхода ко сну будет несколько менее шумной, чем ожидалось. Её величество настояла на том, чтобы число присутствующих было ограничено двумя статс-дамами для герцогини и двумя камергерами для герцога.
- Им повезло, - насмешливо фыркнула Франсуаза и помахала рукой княгине де Монако, которая только что высадилась из самой большой из прибывших лодок и шла к ним под руку с графом де Сент-Эньяном.
Взгляд улыбающейся княгини был обращён вдаль, и, проследив за ним, любопытная Ора заметила стоящую особняком ото всех целующуюся пару.
- Вот это да! - не удержалась девушка и тут же почувствовала, как Луиза сжала её руку.
- Не смотри так, солнышко моё, - зашептала де Лавальер. - При дворе такие вещи не в диковинку, и всё-таки лучше не замечать подобное.
- А что такого? Если мужчина любит женщину, а она его, - констатировала увиденное Ора, даже не подозревая, насколько она оказалась одновременно и правой, и неправой.

© «В тени Солнца» Робин Каэри.


С наступающим Новым годом дорогие друзья!
К сожалению, я не выполнил своё обещание начать публикацию этого романа осенью. Очень многое в этом году мне довелось пережить и в связи с этим отложить на неопределённый срок воплощение творческих замыслов. Моя жизнь изменилась кардинально, но к лучшему. Из хорошего - две моих книги увидели свет в печатном виде и третья ждёт своей очереди. Из нехорошего... ах, это можно забыть.
Не стану загадывать точные даты, но обещаю, что я начну выкладывать главы нового романа к весне 2024 года, возможно, что и раньше. И это будет грандиозно и феерично, впрочем, как и всё, что связано с эпохой Короля-Солнце.
Желаю вам всем, мои дорогие друзья, счастливых и весёлых праздников, добра и любви, вдохновения и успехов!


Искренне ваш,
Робин Каэри.

Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь чтобы оставить комментарий