Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков

Сначала я посмотрела фильм. Меня привлекло необычное длинное название и бесподобная, горячо мной любимая Лили Джеймс в главной роли. Сюжет меня очаровал, вызвав бурю эмоций, и узнав, что это экранизация, я побежала искать книгу. Я что-то говорила про бурю эмоций? Забудьте. Потому что книга усилила их раз в десять.
Нет, фильм очень хорош: мастерски подобраны актёры, снят великолепно, и, на мой взгляд, режиссёру удалось отлично передать характеры персонажей. Но хотя основная сюжетная ветка была показана отлично, многое всё же осталось за кадром. Например, француженка Реми, пережившая кошмарные годы в Равенсбрюке, и камердинер Джон Букер, изображающий своего хозяина лорда Тобиаса. Не было в фильме так же упоминания писем Оскара Уайльда, которые тот писал маленькой девочке Финни. И по сути, это второстепенные ответвления от сюжета (я понимаю, почему их не показали в экранизации), и всё же именно они вызвали у меня больше всего эмоций. Эти мелочи отлично характеризуют то, через что людям пришлось пройти во время оккупации. Да, книга именно об этом и… не об этом одновременно. Она немножечко о войне и много о человечности, любви, дружбе и людях. И о книгах, конечно же.
Я безумно влюбилась в слог авторов. Нежный, уютный, стилизованный под послевоенное время. Парой-тройкой штрихов-предложений они рисуют целые картины человеческих взаимоотношений и характеров. Вот вам парочка отрывков для примера.
«Уилл Тисби собирается устроить торжественный обед в честь Вашего приезда. Он испечет пирог из картофельных очистков, посыпанный пудрой из какао собственного приготовления. На вчерашнем собрании он удивил нас десертом – вишневым фламбе, которое, к счастью, сгорело до основания, так что есть не пришлось. Хорошо бы Уилл оставил кулинарию в покое и вернулся к своим железякам, это моя мечта».
«Маркхэм В. Рейнольдс, кавалер с камелиями, наконец материализовался. Представился мне, осыпал комплиментами, пригласил на ужин – и не куда-нибудь, а в «Кларидж». Я с царственной небрежностью согласилась («Кларидж»? Да-да, слыхала про такой), а потом целых три дня страдала из-за своей прически. Хорошо, что у меня есть прелестное новое платье, я хотя бы сэкономила на страданиях, что надеть».
Роман составлен в форме писем. Если вы не любите подобное, я всё же посоветую одним глазком заглянуть, ибо, непривычное поначалу, по мере чтения затягивает всё глубже и глубже, и кажется, что, подай авторы этот сюжет иначе, вышло бы не так… Я даже не могу подобрать слов, ибо у меня крутится только одно: восхитительно! Несмотря на то что книга рассказывает об оккупации острова Гернси, сделано это настолько тонко, что не вызывает ни надрыва, как наши советские фильмы, к примеру, ни чувства гадливости. Лёгкость и умиротворение – вот что я испытывала, когда читала. Нет, не читала, парила над строчками: настолько лёгкий слог у авторов.
И тут хочется отметить замечательную работу переводчика: так тонко передать нюансы – на такое способен только мастер. Что не удивительно, ведь переводчиком выступила Мария Спивак.
Эта история связывает романтическое и трагическое воедино, рассказывает о том, как не потерять себя и человечность в довольно непростое, невероятно тяжёлое время. Для героев книги такой отдушиной стал книжный клуб, родившийся спонтанно и неожиданно. Книги (через которые частично и раскрываются характеры персонажей) постепенно сплачивают совершенно разных по возрасту и мировоззрению людей настолько, что те ощущают себя не иначе как семьёй. Дружной, крепкой семьёй. И когда я читала, то почувствовала себя частью их уютной общины. У меня даже сложилось ощущение, будто я знала этих людей целую вечность, и они стали для меня добрыми, верными друзьями.
Ни в коем случае не читайте эту книгу на ночь, как это опрометчиво сделала я. Потому что потом не сможете уснуть от взрыва эмоций. Я прокрутилась до утра, перекатывая в памяти особо понравившиеся моменты, размышляя о судьбах персонажей, смакуя цитаты… Но история настолько одарила меня энергией, что, проведя бессонную ночь, я не была разбитой или уставшей. Наоборот, во мне бурлила энергия: добрая, тёплая, хотелось обнять весь мир. Это по истине светлое, вкуснейшее произведение.
Невольно сравнивая с фильмом, я всё же понимаю, что мне нравятся и он, и книга. И пусть экранизация показала историю несколько иначе, снята она безупречно, на мой взгляд, и если хотите чего-то лёгкого, светлого и романтичного, подойдёт для уютного вечера. Но если хотите глубже погрузиться в историю, раскрыть полностью её очарование – добро пожаловать на страницы «Клуба любителей книг и пирогов из картофельных очистков Мэри-Энн Шаффер и Эни Берроуз.
И в заключение несколько цитат, особенно зацепивших меня:
«Но нельзя же выходить замуж просто ради замужества. Жизнь с тем, с кем нельзя поговорить, а тем более помолчать – худшее из одиночеств».
«Если все предопределено, то Бог – это дьявол».
«Хорошие книги начисто отбивают охоту к плохим».