Мужчины-женщины
Из сборника "Хорошего понемножку"
Женщины временами совершенно невыносимы.
Сегодня в маршрутке молодая женщина, в трубку, голосом дрессировщика –
отчётливо, даже настырно несколько:
— Не знаю, как ты его терпишь! Попробовал бы мой актуальный муж пасту за собой не закрыть.
Сразу тремя задачами-загадками всплыл в голове ряд: «паста – носки – сиденье от унитаза».
«Закрываешь – не разбрасываешь – поднимаешь» – актуален.
*
На днях смотрела фильм «Идеальный муж» по О. Уайльду – с Яковлевым, Кореневой, Гурченко.
Получила несказанное удовольствие:
«Музыка будет по-немецки. Вы всё равно ничего не поймёте» (с)
*
Полезла в ютуб – в поисках хоть каких-то из него отрывков.
Не нашла.
Зато обнаружила вместо привычного – новый перевод:
вместо «An Ideal Husband» – «The Perfect Husband».
Подумала, что «актуальный муж», исходя из вышеозначенной логики, должен звучать, как
«The Present Continious Husband».
Актуальный же идеальный –
«The Present Perfect Continuous» – не иначе.
Автор обложки Сергей Захаров
