Ной Гордон «Лекарь. Ученик Авиценны» — мой отзыв

Как надо писать исторические романы, и как не надо снимать по ним фильмы.

 

Сегодня все прям как я люблю: исторический роман про европейское Средневековье. Если более точно — перед нами Англия эпохи норманнского завоевания. Это для начала. А потом вместе с главным героем, Робом Колем, мы отправимся буквально через полмира, в Азию, в далекий город Исфахан, где в то время жил, лечил и писал трактаты лучший лекарь того времени — Абу Али Хусейн ибн Абдуллах ибн аль-Хасан ибн Али ибн Сина, известный европейцам как Авиценна.

Вообще написать исторический роман довольно сложно. Все дело в том, что о каждой эпохе (а о Средневековье, на мой взгляд, в особенности) у нас существует определенный набор устойчивых представлений — стереотипов — которые зачастую не соответствуют действительности. И когда автор берется за создание исторической прозы, перед ним фактически два пути: писать, отталкиваясь от своих представлений — или попытаться понять, как оно было на самом деле. Второй путь сложнее (хотя и потрясающе интересен). Понятно, что всего все равно не выяснишь. Но картина эпохи рисуется.

Ной Гордон пошел по второму пути, и это то, что мне нравится в исторических романах.

Я люблю, когда автор достоверно рисует то, что происходит с героем. Решив стать лекарем, Роб, главный герой, отправляется  в Исфахан. Как он туда попадет? Какие страны нужно пересечь? Какие народы их населяют? Как пересечь эти страны относительно безопасно? Как долго продлится путешествие? В конце концов, на каком языке герой будет общаться с местными жителями? 

Все это в книге описано подробно и одновременно захватывающе. Как раз тот случай, когда каждая новая особенность местности: горы, река, разбойники, любые трудности — начиная от незнания героем языков и заканчивая фактом, что в школу медицины в Исфахане, куда он стремится, не могут учиться христиане — становится для героя захватывающим квестом. Точнее, конечно, квест для читателя захватывающ. Для Роба Коля это череда головоломных ситуаций, тяжелых решений и зачастую риска  для жизни.

Помимо деталей, в романе нашлось место для всего: и для любовной линии, и для дворцовых интриг, и для войны, и для эпидемии чумы, и для загадок, и, конечно, в первую очередь для медицины.

И это то, за что еще раз хочется поблагодарить автора: ему блестяще удалось избежать набившего оскомину представления о «просвещенном Востоке и темном Западе». Да, Авиценна, безусловно, в медицине разбирается лучше Роба Коля. Но и Авиценна ошибается, и точно так же, как в Европе, принимет иногда мнение «классиков» за истину, хотя и абсолютно бездоказательно. Как вам, например, утверждение, что понять внутреннее устройство человека можно, вскрыв свинью? Мол, строение их ничем не отличается.

Кстати, это еще одна реалия, с которой автор обошелся максимально бережно. Да, запрет на вскрытие тел был, причем как в иудаизме, так и в исламе. В христианстве, кстати, он в тот момент был не настолько жестким (скорее, существовала опасность, что тебе свои же обвинят в колдовстве, если будешь чем-то таким баловаться). Гораздо серьезнее к обращению с телами начали относиться в Европе позже, в эпоху крестовых походов, когда рыцари начали массово сталкиваться с проблемой возвращения на родину погибших товарищей. Чтобы облегчить этот неприятный процесс, крестоносцы повадились трупы варить, затем отделать декокт, его хоронить на месте, а кости везли в Европу. Вот это Церковь прямо запретила.  А на вскрытия в медуниверситетах, например, смотрела сквозь пальцы. Например, французские короли жертвовали своим университетам (в Париже, Монпелье) тела казненных.

Словом, восток (за и запад) в Средневековье — дело тонкое. И Ной Гордон смог показать эту тонкость во всей красе, создав аутентичное, своеобразное полотно жизни самых разных народов.

А потом на книгу накинулись сценаристы. И понеслась. От сюжета осталась примерно четверть. От тонкости, многообразия и неоднозначности — ничего. О том, как герой будет путешествовать, никто вообще не задумался. Меня умилила сцена, где посреди пустыни герой пристает к каравану торговцев и сходу начинает кокетничать с прекрасной юной еврейкой. Та ему с удовольствием отвечает. Ладно уж, хотя, конечно, ни одна порядочная еврейская девушка того времени не заговорила бы с гоем. Но на каком языке они общаются? Ну да. На английском с русским переводом. Потому как сценаристы не подумали.

Словом, итоги. Книга — блестящая. Тут и про взросление героя, и про моральный выбор, и про войну, и про любовь, и про путешествие. Фильм — смотреть только если вы не хотите и не собираетесь вникать в суть происходящего, а хотите просто поглазеть на иногда красивые кадры. Главный герой еще ничего, симпатичный.

 

Такие дела. Читали? Смотрели? Как впечатления?

 

А если тема средневековых лекарей вам интересна, приглашаю  на мой роман «Следы на пути твоем». https://www.litres.ru/nataliya-stankevich/sledy-na-puti-tvoem/ Его главный герой, кстати, вовсю пользуется книгой Авиценны «Канон врачебной науки»)

Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь чтобы оставить комментарий