Речевые штампы в диалогах
В редакторские глаза и уши бросаются одни и те же фразы. От рукописи к рукописи. Штампов не просто много, их очень много. И порой в одном сценарии или романе используется одинаковый речевой штамп чаще трех раз. Достаточно проверить в Ворде поиском «В смысле» - самый частый речевой штамп.
- Я уезжаю, - сказал Николай.
- Да ладно? - спросила Алена. - Серьезно?
- Я хочу все обдумать, - заявила Ольга.
- В смысле? - спросил Сергей.
- Тебя ждет премия, - сказала Иванова.
- Правда? - спросила Анжелика. - Ты шутишь?
Разумеется, ничего плохого в этих заезженных фразах нет, кроме того, что они заезженные и «звучат из каждого утюга» (штамп). Оправдания типа: «В жизни люди так общаются» не принимаются. Кино и литература – это не в жизни. Русский язык богат, давайте разнообразим речь персонажей. Хотя бы не по три раза «Что ты имеешь в виду?» на один роман, повесть или сценарий.
Список некоторых очень штампов-штампов:
“Выглядит неплохо.”
“Что ты задумал?”
“Мы должны работать вместе.”
“Не могу поверить, что это происходит.”
“Все будет хорошо.”
“Серьезно?”
“Ты шутишь?”
“В смысле?”
“Правда?”
“Не может быть!”
“Что ты имеешь в виду?”
“Погоди, что?”
“То есть?”
“И что?”
“Ну и?”
“Да ладно!”
“Почему ты не сказал мне?”
“У меня не было выбора.”
“Я тебе не враг.”
“Я здесь, чтобы помочь.”
“Давай разберемся с этим.”
“Я всегда буду рядом.”