"Собака на сене" - успех "на века"
Знаете, какая роль у Михаила Боярского, по моему мнению, лучшая? Роль «сена» в «Собаке на сене»! Точнее молодого человека, которого любит одна очень знатная особа, которая… Но обо всем по порядку!
Вообще удачный фильм рождается как в сказке . Появляется идея - как, откуда, у кого ? И в кино - идея оформляется в сценарий. И пьеса , часто неважная , обретает новую жизнь .А дальше ещё какие-то сказочные случайности - сценарий утверждают , появляются средства на съемку самого фильма. Но бывают же и провалы самых блестящих идей. Снова волшебная сказка. А ещё должны быть удачно подобранные актеры. Какая логика в процессе кастинга? Как режиссёр находит нужных актеров? Всё это загадки и волшебство!
И сюжет фильма - загадка! Да - сказка, но с интригой очень взрослой.
Музыкальная комедия Яна Фрида — тот редкий случай, когда талант писателя, создавшего литературный оригинал, и талант режиссера, снявшего экранизацию, удачно дополняют друг друга, пусть даже оба автора — представители разных эпох и столь непохожих стран. «Собака на сене» поставлена по мотивам одноименной пьесы драматурга Лопе де Веги, одного из наиболее известных представителей испанского Золотого века. Пьесу испанского драматурга 16-17 веков Лопе де Веги «Собака на сене» (в оригинале «Собака огородника») по традиции относят к жанру комедии, хотя центральный конфликт произведения больше характерен для драмы, ведь в основе сюжета лежит сословное неравенство, разделяющее любящие сердца. Сам Лопе де Вега, один из ярчайших представителей Золотого века Испании, в своё время считался реформатором драмы, отказавшись от принятого в то время принципа единства места, времени и действия, характерного для классицизма. Он смело объединил в своих пьесах элементы комического и трагического, создав классический тип испанской драмы. Экранизировал ее наследник революционного кинематографа, самой бурной и плодотворной эпохи в истории отечественного кино, Ян Фрид — ученик самого Сергея Эйзенштейна.
Фильм был создан в 1977 году. На телеэкраны большой страны он вышел 1 января 1978 года, и с тех пор армия его верных поклонников только растёт. В этой картине прекрасно всё: классический романтически-авантюрный сюжет, великолепные стихи в великолепном классическом переводе Михаила Лозинского, невероятная музыка Геннадия Гладкова, сказочные костюмы Татьяны Острогорской, томные крымские пейзажи и, конечно, изумительные актерские работы. Историк моды Александр Васильев справедливо упрекает фильм в «антиисторичности» декораций и костюмов и отсутствии единого стиля, считая, что художникам неоткуда было почерпнуть знания об истории костюма и материального мира, да и не на что было бы воплотить аутентичный художественный мир.
Кроме того, испанскую женскую моду конца XVI- начала XVII вв трудно назвать привлекательной. Наглухо закрытое платье с воротником раф и удлиненная талия с острым шнипом, жесткая каркасная юбка — не тот наряд, в котором может привлечь внимание зрителя главная героиня кино. Отсюда у Дианы и декольте, открывающее плечи, и более мягкий силуэт юбки (такая мода была более приемлема в странах с менее строгими нравами). А отсутствие корсета и тельной рубахи — это мелочи, к которым могут придираться лишь суровые знатоки.
Тем не менее Татьяне Евгеньевне Острогорской, художнику по костюмам, удалось сделать специально для фильма несколько блестящих костюмов. Не будем строго судить об их историчности, в целом они очень условно стилизованы под барокко, и с учетом дефицита материалов, были великолепны для своего времени.
«„Ленфильм“ — это же великое место, где из ничего могут сделать все. Эти роскошные костюмы вообще-то не стоили таких гигантских денег, на которые выглядят. Мои длинные волосы укладывались в прическу — никаких париков не использовали, все максимально естественно».
Маргарита Терехова «Из первых уст»
Но костюмы и платья надо уметь носить. Артисты и тут были на высоте. Никто из них не выглядел нелепо в старинном костюме, Диана Тереховой словно родилась с веером в руке.
Ян Фрид готовился к созданию главного своего фильма почти двадцать лет. И, поскольку сценарий фильма он писал сам, пьесу Лопе де Вега Фрид изучил вдоль и поперек. И тут нужно напомнить, что пьеса «Собака на сене» была написана четыреста лет назад! Ян Фрид создавал красивую сказку, чем-то похожую на историю Золушки. И именно в интересах этой сказки он и работал над сценарием. Можно отметить основные отличия фильма от собственно пьесы. И первое из них — песни. В оригинальном тексте пьесы их нет, тексты песен написал специально для постановки поэт и филолог Михаил Донской — блистательный переводчик испанской и французской поэзии. Именно ему мы обязаны роскошной стилизацией, органично вплетенной в ткань фильма.
Фрид старался во всём следовать за первоисточником – даже в написании песен. Известному композитору Геннадию Гладкову и поэту Михаилу Донскому было поставлено «железное» условие: музыкальное сопровождение должно максимально перекликаться с текстом картины, то есть выдержано в том же стихотворном ритме. Надо признать, что Гладков и Донской постарались на славу, создав по-настоящему хитовый саундтрек, впоследствии вошедший в золотой фонд советской киномузыки. А зрители, не знакомые с первоисточником, при первом просмотре «Собаки на сене» пребывали в полной уверенности, что песни – неотъемлемая часть произведения Лопе де Веги.
Второе изменение — довольно многочисленные сокращения. Это стандартная практика и, честно говоря, фильму несколько большая в сравнению с пьесой динамичность пошла только на пользу. Сокращения были сделаны очень аккуратно и нисколько не навредили сюжету.
К 1977 году, когда Ян Фрид воплотил свою задумку экранизации испанской позднесредневековой комедии, Боярский был хотя и молодым, но уже достаточно опытным артистом. Несмотря на это режиссёры пока не видели его в главных ролях. Вот и Фрид пригласил будущего "главного менестреля Советского Союза" на второстепенную роль маркиза Рикардо. Маркиз этот был одним из ухажёров главной героини - молодой вдовы графини Дианы, вокруг прекрасной руки и богатства которой вертелось немало знатных претендентов. А саму Диану угораздило влюбиться в собственного секретаря Теодоро.
На роль героя-любовника Теодоро режиссёр планировал пригласить либо Олега Янковского,
либо Олега Даля. Варианты нетривиальные: если Янковский при удачном костюме и гриме мог сойти за испанца, то как можно было превратить в знойного южанина Даля, остаётся загадкой. Боярский же, в недавнем мюзикле "Мама" продемонстрировавший свои вокальные данные, прекрасно вписывался в роль Рикардо, которому отводился один из наиболее ярких музыкальных номеров фильма. Однако в итоге Фрид решил рискнуть и предпочёл Боярского звёздам советского кино. Место Даля занял Боярский, а Рикардо в итоге сыграл Николай Караченцов (это, кстати, был первый случай, когда знаменитый актер пел в кадре).
Рискнул - и очень быстро пожалел. В первые же дни съёмок Боярский не оправдал надежд постановщика. Во-первых, актёр не мог раскрепоститься и не вписывался в амплуа героя-любовника. Во-вторых, первоначально Фрид видел всю историю в целом и персонажа Теодоро в частности в комедийном, водевильном ключе - что не соответствовало артистическому темпераменту Боярского.
Ситуацию спасла Маргарита Терехова, исполнительница роли графини Дианы. Будучи к тому моменту одной из самых популярных актрис советского кино, она могла себе позволить открыто спорить с режиссёром. История создания телефильма "Большая перемена" являет собой образчик незаинтересованности актёра в итоговом результате съёмок. В случае с "Собакой на сене" Терехова показала обратный пример - максимальной заинтересованности и в процессе, и в результате.
Оба актера сами разрабатывали собственные мизансцены. К примеру, Фрид хотел, чтобы пощечины были легкими, но Терехова решила играть по-настоящему. Она так отхлестала Боярского, что у актера из глаз брызнули слезы. «Я себя чувствовал, как побитая собака», — рассказывал позже актер. Но такое страстное прочтение мизансцены в итоге убедило Фрида.
Для начала актриса буквально заставила режиссёра отказаться от планов снять Боярского с главной роли - а такое намерение у Фрида уже появилось. Затем артистка начала воевать с постановщиком буквально за каждую сцену. По её мнению, развитие отношений между Дианой и Теодоро необходимо было показывать не в комедийном, а в мелодраматическом ключе. История обречённой, казалось бы, на неудачу страсти между аристократкой и простолюдином имела большой трагический потенциал - именно его и хотели показать зрителю Терехова и Боярский. В итоге режиссёр сдался, актёры стали активно импровизировать, молодой артист раскрылся - и мы получили одну из лучших музыкальных кинолент в истории нашего кинематографа.
Съемки картины проходили в Крыму, в Ливадийском дворце. На экране без особого труда можно узнать самые знаменитые уголки бывшей императорской резиденции. Праздничную атмосферу летнего Крыма дополняла и обстановка на съемочной площадке: почти все, кто работал с Яном Фридом, утверждают, что режиссер обожал своих актеров и делал все возможное, чтобы они могли полностью раскрыть свои таланты.
Режиссёр решает сверхзадачу - рождение любви. И не просто, а из ревности. В фильме не проблема собаки на сене, которая сама не ест и другим не дает, не ревность до абсурда , а повесть о том, как слуга и госпожа увидели друг в друге женщину и мужчину . Любовь выше сословий и она выравнивает в своей человеческой прямоте и правоте.
Правда , Теодоро выглядит человеком явно не из того общества, в котором он вынужден находиться. По воспитанию и образованию он выше Тристана и Марселы. Рядом с хозяйкой Дианой он может быть самим собой. Диалоги графини и Теодоро выглядят общением равных людей , благодаря удачной режиссуре и игре актеров. Кому-то не нравится Боярский, но химия, которая явно возникла между его героем и Дианой в исполнении Тереховой, не оставляет сомнений - она есть ! Она чувствуется каждым зрителем ... Теодоро красив, умён и честолюбив. Поначалу может показаться, что он использует сложившуюся ситуацию себе на пользу: герою явно льстит внимание такой гранд-дамы, как Диана. Он невольно начинает грезить о собственном возвышении, без особых угрызений совести бросая свою бывшую возлюбленную Марселу. Но позже чувство к Диане приобретает необходимую глубину, и характер героя начинает заостряться (Не знает счастья только тот, / Кто зова счастья не расслышит). Если Диана осознаёт влюблённость в Теодоро, приревновав его к Марселе, то Теодоро идёт к охватившим его чувствам более сложным путём (от льстивой перспективы до подлинно любовных переживаний). Любовь к Диане вскрывает своеобразное благородство Теодоро, который не желает строить счастье на обмане и хочет быть честным с собой и возлюбленной.
Особенно примечательно - Теодоро и Диана практически не прикасаются друг к другу, всё строится на голосах и взглядах, но все сцены дышат влечением, эротикой. Это ли не актёрское мастерство ? Да, в чистом виде. Но если прикасаются, то... Ах!
Еще одна причина удачи фильма - блестящий ансамбль актеров. Все роли второго планы сыграны безукоризненно, даже трудно выделить кого-то, как лучше всех справившегося с ролью. У каждого зрителя это будет свой актер.
Следующим по значимости образом пьесы можно считать Тристана, изворотливого слугу и друга Теодоро. Армен Джигарханян добавил в эту роль неповторимый южный колорит, что соответствовало неаполитанскому духу пьесы. По своей сути Тристан представляет собой типичного героя грасьосо, традиционного комедийного персонажа (шутника и балагура) в испанской комедии конца 16-17 веков. Грасьосо во многом перекликается с образом персонажа-маски Бригелла из комедии-дель-арте. Ловкий и изворотливый храбрец, часто вороватый слуга, развязный с женщинами, наглый перед слабыми, но услужливый перед сильными, всегда криклив и многоречив. Все эти черты переданы Джигарханяном в Тристане. Любопытно, что Джигарханян не смог принять участие в финальном дубляже картины, и его «голосом» в картине выступил актёр Игорь Ефимов. Он озвучил Тристана настолько талантливо, что многие зрители до сих пор уверены, что этот голос принадлежит самому Джигарханяну.
Как известно, наша «Собака на сене» в постановке Яна Фрида появилась на свет в 1977 году. А вот испанский режиссер Пилар Миро сняла свой фильм в 1996 году, этот фильм получил премию Гойя за режиссуру. И самое главное, испанский режиссер снимала фильм по пьесе испанского автора. То есть и режиссер и актеры должны были чувствовать все нюансы авторского текста. Кстати, голосового перевода на русский язык нет, да он и не нужен - субтитры в таком случае гораздо уместнее. Таким образом, этот фильм позволяет услышать оригинальный текст Лопе де Вега, так, как его написал автор. Согласитесь, это важно.
И тем не менее, несмотря на все эти преимущества, которые имел испанский фильм перед нашим, мое мнение после просмотра однозначное - до нашего фильма ему далеко. Что особенно удивило, так это то, что даже костюмы в нашем фильме выглядят побогаче. Актеры… Без обид, так как люблю испанскую игру, но тут… Я ее не увидела. Да и кастинг, как-то, по-моему не слишком удачен.
Диана. Вспомните нашу - гордую, надменную (как и описывается в книге), мстительную, прирожденную интриганку и невероятно страстную женщину. Этакое сочетание льда и огня. А как играет Терехова! Какую гамму чувств она передает - ненависть, презрение, любовь, радость, скорбь, ревность, нервозность... Сколько бешеной энергии во взгляде! А эта бровь вздернутая?
Она словно сошла с картин Рубенса!
Испанка же больше напоминает модель из каталога...Никакого огня в глазах. Эмма Суарес весь фильм ходит с одним выражением на лице. Разве можно назвать ее надменной? А в пьесе она не просто надменна, она "столь надменна".
Теодоро
Кармело Гомес, исполняющий роль Теодоро, весь фильм ходит с пустыми глазами и одним выражением на лице. И еще немаловажный момент. Посмотрите на эти два лица. Когда Тристан объявляет, что Теодоро тот самый пропавший сын графа Лудовико, то, глядя на Боярского, думаешь: а вдруг и правда? А вот при взгляде на крестьянское лицо Гомеса таких мыслей не возникает, тут никаких сомнений нет в том, что перед нами человек простого происхождения.
Марсела
Тристан
Костюмы – меняются лишь цвета, как лепестки у цветка, а все - одно и то же, что у знатной дамы, что у служанки. И еще одно.
Во время просмотра у меня возникло ощущение, что режиссер фильма и съемочная группа нашу "Собаку" таки смотрели. Взгляните на Тристана, переодетого в греческого купца. Невероятное сходство образов!
Так, что НАШЕ – это ЗНАК КАЧЕСТВА! Дворец, костюмы, музыка , отточенные жесты и позы артистов , интрига до самого конца ...не фильм , а праздник !