Творческие планы и черновики

Хоть это и черновик, но писать всё тяжелее. Может быть, я просто слишком серьёзно к этому отношусь и во мне проснулся перфекционист и придираст? Не знаю. 

Дело о Подменыше. Исключить варианты

Служанка принесла завтрак. Маккензи отметил, что за общий стол его не пригласили и сначала хотел мысленно возмутиться, но потом рассудил, что это было правильно. Он не представлен ни леди Найтфеллоу, ни другим членам семьи, как она объяснила домочадцам цель его приезда, он не знал тоже.

После завтрака сыщик дождался Бенсона и по тёмным, пустым коридорам последовал за ним в кабинет.
— Леди Найтфеллоу, разрешите вам представить  Кеннета Маккензи, сыщика и охотника на фей, — объявил Бенсон.
— Доброе утро, мистер Маккензи, — коротко кивнула леди Найтфеллоу. — Бенсон, оставьте нас, пожалуйста.
— Но разве можно... — начал он.
— Можно, — перебила хозяйка. — Мы уже представлены друг другу и можем поговорить.
Бенсон, не смея ослушаться, вышел за дверь. Когда его шаги в коридоре стихли, леди Найтфеллоу села за стол и предложила присесть сыщику.

— Мистер Маккензи, — она заметно нервничала и будто не знала, куда деть руки. — мне неловко об этом говорить, но я вынуждена, потому что в последнее время опасаюсь за свою жизнь.
— Что вызвало у вас подобные мысли? — как можно мягче спросил Маккензи. Он хорошо помнил, что в его присутствии люди и так чувствуют себя неуютно, а человек рассказывает больше, когда спокоен. — Всё, что вы расскажете, я выслушаю и сохраню в тайне. Поверьте, сыщику можно довериться так же, как лекарю или священнику. Только так я смогу вам помочь.

— Что ж, — леди Найтфеллоу покраснела, что сразу стало заметно на её красивом, но слишком бледном лице. — Возможно, кое-что вы уже знаете. Эмили, моя дочь пропала, когда ей было пять лет. Няня задремала, а когда проснулась, увидела, что дверь открыта, а девочки нет в комнате. Сначала её искали в доме, осмотрели каждый уголок, но её нигде не было. Потом искали снаружи, в саду, обыскали всё. Позже, когда весть дошла до деревни неподалёку, кто-то сказал, что видели женщину с маленькой девочкой. По описанию это была Эмили и они уходили в лес. Все говорили, что в этом лесу обитают феи и та женщина была одной из них. Вы же знаете, феи любят красивых детей. Да, моя Эмили не была светловолосой, но она уже тогда была такой красивой!

Голос леди Найтфеллоу дрогнул, она промокнула глаза платком и продолжила.
— В лесу тоже не нашли никаких следов, после этого все ещё больше уверились в том, что это были происки фей.
— А та женщина, с которой видели ребёнка, — уточнил Маккензи, — Её кто-нибудь узнал? Ведь в дом обычно может проникнуть только тот, кого знают. Слуги видели её?
— Нет, мистер Маккензи, никто в доме не видел, чтобы кто-то приходил. И все слуги были на месте, никто не уходит из дома далеко и надолго в тот день.
— То есть слуг можно было исключить из числа подозреваемых. А что говорили те, кто видел ту женщину? Им она показалась знакомой?
— Нет, деревенские не видели её раньше.
— Может быть, это была какая-нибудь цыганка? Всем известно, что они крадут детей.
— Я так не думаю — покачала головой леди Найтфеллоу. — Если бы это была цыганка, деревенские так и сказали бы. Да и что цыганам делать в лесу? Они обычно приходят в деревни или к домам и редко ходят поодиночке.
— Пожалуй, вы правы, — согласился сыщик. — А что же было потом?

Леди Найтфеллоу тихо вздохнула.
— Потом прошло много лет. Я уже давно потеряла надежду, что Эмили найдётся. Но однажды, не слишком давно, из того самого леса к деревне вышла девушка, сказала, что заблудилась и ищет дорогу домой. Когда её спросили, где она живёт и как её зовут, она сказала, что её зовут Эмили Найтфеллоу и назвала наш дом.  Я встретила её и поняла, что моя дочь вернулась! Она была всё такой же — тёмные волосы, голубые глаза — только уже совсем взрослая. Ей как раз должно было исполниться шестнадцать лет. И эта девушка, она узнала меня, узнала слуг, которые тогда у нас работали, вспомнила дом. Я так радовалась поначалу! Но потом оказалось, что она почти не знает того, что положено юной леди, она слишком игрива и кокетлива, в ней нет степенности. Ей хочется только развлекаться. Сразу видно, что её воспитывали феи! Моя дочь не может себя так вести!
И леди Найтфеллоу раздражённо тряхнула тёмными локонами.
— Но, почему вы решили, что здесь замешаны феи? Если ваша дочь ведёт себя не так, как раньше, то это может быть результатом воспитания и в обычной человеческой семье, но другого положения, например.
— Я тоже так думала вначале. Но потом кое-что произошло.
— Что именно?
— Я начала чувствовать недомогание, меня стали мучить головные боли. Потом появились слабость и сонливость, я стала быстро утомляться. И всё это началось спустя некоторое время после возвращения Эмили. А однажды я услышала разговор двух служанок. Одна говорила, что мою дочь как подменили и наверно фем так и сделали — прислали подменыша, а вторая сказала, чтобы та поменьше болтала об этом, а то феи жизнь могут выпить. С тех пор эта мысль меня не покидает, я всё больше думаю о том, что моя Эмили — не Эмили, а самозванка, которая пьёт из меня жизнь. Мистер Маккензи, мне нужно точно узнать, кто эта девушка, моя она дочь или это дьявольское создание, которое... Ну вот, опять!
Леди Найтфеллоу не договорила и приложила руку ко лбу.
— Я понял вас, леди Найтфеллоу, — кивнул сыщик. — И сделаю всё, чтобы разобраться в этом деле. Но, позвольте уточнить, может быть головные боли — это результат сильных переживаний или тревог из-за того, что мисс Эмили ведёт себя не так, как вы ожидали, а слабость — оттого, что на вас теперь легли дополнительные заботы и вы в самом деле переутомились?
— Что вы, нет! Всё это, конечно, тяжело, но не до такой степени, и сначала я довольно долго не чувствовала себя так.
— Тогда я хотел бы уточнить ещё кое-что. Вы не думали об отравлении? У вас были враги?

Леди Найтфеллоу медленно покачала головой.
— Если не враги, — продолжил сыщик, — То, может, кто-то из родственников хотел бы, чтобы вы освободили этот особняк? Требовал ли это кто-нибудь из них?
Хозяйка от возмущения вскочила со стула.
— Как вы можете, такое говорить, мистер Маккензи?! Может быть у вас в горах такое сплошь и рядом, но мои родственники и родственники мужа честные и добрые люди! Когда мой супруг — вечная ему память! — скончался, никто из его родственников не оставил меня и Эмили. Мне разрешили остаться здесь и не отослали из имения даже когда она пропала! Хотя могли и имели на это полное право! Ах, ну вот, теперь голова будет болеть ещё сильнее!

Леди Найтфеллоу прикрыла глаза и опустилась на стул. Маккензи стиснул зубы и сделал вид, что его не задели слова хозяйки. За долгие годы охоты на фей он понял, что иногда лучше делать вид, будто не замечаешь явных или неявных оскорблений.
— Я прошу простить, если невольно задел вас. Но нужно было исключить все варианты, в том числе и такой. Вы ещё говорили, что слышали разговор двух служанок о феях. Эти служанки ещё работают у вас?
— Конечно же!
— Я хотел бы побеседовать с ними, возможно, они что-то знают.