Творческие планы и черновики
Дело о Подменыше. Феи рядом
Друзья мои, прошу прощения за то, что мне пришлось прерваться. Ничего не поделаешь, иногда обстоятельства бывают сильнее. Но сейчас мы все снова в сборе и я могу продолжать мой рассказ.
Как вы помните, сыщик Маккензи уже кое-что узнал от слуги леди Найтфеллоу, поговорил с ней самой и даже с одной из её служанок. И надо сказать, что она сообщила ему об одном любопытном происшествии, которое имеет свойство повторяться.
Теперь Маккензи думал, как бы ему поговорить с помощником конюха, но так, чтобы не вызвать подозрений. Подумать как следует ему не дали.
— Мистер Маккензи, звали?
Сыщик так углубился в свои мысли, что даже не понял, постучался ли кто-то в дверь до этого. У порога стояла полноватая, уже немолодая служанка.
— Вы миссис... — он забыл, как звали вторую служанку, пока обдумывал опрос.
— Нэнси, просто Нэнси, — отмахнулась она. — Меня все так и зовут, сколько тут служу. Вы говорите, что нужно, я чем смогу, помогу.
— Ну что, Нэнси, должно быть вам уже сказали, что я составляю книгу и собираю для неё истории о феях и встречах с ними. Бэтси уже рассказала несколько, но может быть какие-то знаете и вы?
Служанка смущённо засмеялась.
— Да что ж я про них знать-то могу? Разве только то, что и так все знают: рябину со зверобоем носи с собой всё время, они тебя и не тронут. Иголку там в воротник или булавку воткни, — Нэнси прикоснулась к воротнику, будто показывая на воткнутую иголку. — Ну или нож всегда носи с собой. Они железа ужас как боятся! Распятий тоже вот не любят.
Похоже, фей она боится, подумал сыщик. Или, по крайней мере, опасается. А значит, если какие-то признаки появления фей появятся, заметит их первой. Надо переходить к вопросам, пока нить разговора не потерялась.
— То есть они могут сильно навредить, если от них нужно защищаться? — спросил он, притворившись слегка удивлённым. — Но в чем же может быть вред?
— Да в разном. Самое малое — беспорядок устроят, если не задобрить. Или ещё возьмут, да так сделают, что удачи ни в чем не будет. Или душу украдут. А то и вовсе к себе забрать могут.
— Бэтси обмолвилась, что вы как-то сказали, будто феи могут выпить жизнь.
— Бэтси эта, мистер Маккензи, чего только не болтает! А я вам вот что скажу: я сама не сплетничаю и другим не даю. Вот и припугнула её , чтобы сплетни не разносила.
— О ком же могли разносить такие сплетни?
— Да про дочь леди Найтфеллоу, мисс Эмили. Ей лет пять было, а уже как настоящая леди. А теперь как забыла всё или как подменили. За столом, говорят, аж добавки попросила, а где видано, чтобы леди столько ели!
— Такие подозрения из-за одной только еды?
— Ох, да если бы! Она не только добавки просит. Она и смеётся всегда в полный голос, и глазками по сторонам стреляет, в церковь ходить не любит. Скучно там, говорит. Вы только не подумайте, я не сплетница какая-нибудь.
— Что вы, что вы! То есть никто жизнь выпить не может? — Маккензи решил вернуть разговор в прежнее русло.
— Может, не может, а говорили только, что подкинут феи кому своё дитя, так оно пожрёт сначала все припасы, потом весь скот и птицу, а потом и из родителей человеческих жизнь выпьет!
— Как же это происходит?
— А вот так! Подменыши сначала едят аж в три горла, пока еда не кончится, потом требуют, чтоб всю скотину с птицей забили, а то им есть нечего. А потом, глядишь, те, кому их подкинули, начинают вдруг хворать, чахнуть, пока совсем не умрут. Мистер Маккензи, я с вашего позволения пойду? А то у меня платья не перебраны, лежат без присмотра, того и глади моль заведётся или похуже что.
— Да, конечно, можете идти, — разрешил сыщик. Продолжать разговор служанка явно не хотела, а давить на неё не стоило, иначе перестанет доверять, да и собственную легенду можно разрушить.
Служанка вышла, Маккензи снова остался один. Поразмышлять над тем, что он узнал, ему снова не дали. На пороге появился Бенсон.
— Мистер Маккензи, леди Найтфеллоу желает видеть вас у себя в кабинете, — торжественно объявил он.
Сыщик вздохнул и пошёл следом за слугой. Как бы ни было важно расследование, правила приличия нарушать было нельзя. Они не позволяли хозяйке прийти самой.
Леди Найтфеллоу снова отослала Бенсона, вскочила с кресла и набросилась на сыщика с расспросами.
— Что вы уже узнали? Что говорят слуги? Сплетни уже успели выйти за пределы имения? Прошу вас, не томите и не скрывайте от меня ничего!
Как же нетерпеливы бывают женщины, подумал Маккензи. Он ведь опросил только двух человек. А того, что от них узнал, явно недостаточно. Ничего, кроме сказок и сплетен, которые не говорят совершенно ни о чём.
— Леди Найтфеллоу, — начал сыщик. — Расследование только началось и...
Договорить ему не дали. В коридоре послышались торопливые шаги. Двери распахнулись и в кабинет ворвались две девушки. Со стороны показалось бы, что это сёстры — обе темноволосые, голубоглазые, в похожих синих платьях.
— Мама! — возмущённо крикнула та, что была пониже ростом и с уложенными в причёску длинными волосами. — Джен меня отшлёпала!
Леди Найтфеллоу охнула и опустилась обратно в кресло.
— Мисс Джен, потрудитесь объяснить, что произошло, — потребовала она, взяв себя в руки.
Другая девушка, высокая и сухопарая, кротко опустила глаза в пол.
— Леди Найтфеллоу, вы дали мне полную свободу действий в методах воспитания вашей дочери, а ещё в Библии было сказано: "кто обходится без розги, тот губит ребёнка". Я всего лишь заботилась о её благочестии.
Хозяйка не сразу нашла, что ответить.
— Меня радует ваше знание Священного Писания, мисс Джен, только впредь я прошу вас использовать менее жёсткие методы.
— Как скажете, леди Найтфеллоу, — коротко кивнула мисс Джен. — Мы можем идти?
— Нет, задержитесь ненадолго, — попросила хозяйка и поднялась с кресла. — Не думала, что придётся сделать это при таких обстоятельствах. Мисс Эмили, мисс Джен, разрешите представить вам нашего гостя, мистера Маккензи. Он остановился у нас, чтобы собрать материал для своей книги. Мистер Маккензи, познакомьтесь, мисс Эмили Найтфеллоу, моя дочь. Мисс Дженет Лэнгли, её компаньонка.
Мисс Эмили с любопытством разгядывала сыщика и даже не скрывала этого. Правила приличия не позволяли ему ответить тем же, он мог только украдкой бросать на неё взгляд, но разве так можно было понять тот ли это подменыш, которого он ищет.
Хотя кое-что Маккензи понял уже тогда, когда мисс Эмили со своей компаньонкой подбежали к ним. Он понял, что подозрения леди Найтфеллоу были не напрасны.
Проклятие, что оставил ему Подменыш из Льюиса иногда могло сослужить хорошую службу — Маккензи чувствовал фей, когда они были совсем рядом. Не всех, только родственный ему вид. Вот и сейчас, как только девушки оказались рядом с ним, он понял — перед ним фея.