Ведьма, колдунья, волшебница и маг. Синонимы ли?
В критике на свою "Шпагу и Палаш" от нескольких людей - тоже авторов - я встречала недовольство на то, что использую этих "ведьм-магов" не как синонимы, а как деление на разновидности волшебников. Как так можно?! Эти же слова обозначают одно и то же!!1
И эта претензия всегда меня вводит в недоумение.
Любой язык стремится к тому, чтобы избавиться от лищних слов. Если пара слов полностью совпадают в семантическом аспекте, одно из слов начинает постепенно устаревать и из языка исчезает. Лексическая избыточность не свойственна ни одному языку.
То есть хотя бы из того, что слов для обозначения человека, подчиняющего потусторонние силы, много, уже можно сделать вывод, что оттенки значения, как минимум, отличаются. То есть одну и ту же женщину не правильно называть и ведьмой, и волшебницей. Тут даже Гугл-картинки на помощь приходят, и выдают разный визуал на слова. Во:
Никак не пойму, ну почему синонимы? Слова звучат по-разному, воспринимаются по-разному, происхождение разное. Так почему они не могут пользоваться магией по-разному? Почему они воспринимаются идентичными по содержанию? Есть идеи?


