Вопрос — ответ
Просто удивительно, как в правильно поставленных вопросах, вдруг, ненароком проявляется возможный ответ.
Намедни общался с давним приятелем. Он случайно проявился и, узнав о моей книге «Грани романа «Мастер и Маргарита», специально приехал, чтобы обсудить, видимо что-то его все-таки в ней зацепило. Хоть и спорщик он знатный и, будучи активно-православным, он всегда был сторонником интерпретации романа, высказанной Кураевым.
И вот за рюмкой коньяку в числе прочего он задал простой и вполне резонный вопрос. «А почему Коровьев представлялся именно Коровьевым? А не Кобылиным или Зайчихиным?»
— Почему конкретно Коровьевым — не знаю. Кобылин было бы не хуже. Но видимо у окружающих возникло бы множество вопросов.
— Это почему?
— Сам посуди. Когда Мастер и Маргарита после бала сидели в подвальчике, то у Мастера промелькнула такая фраза: «Конечно, когда люди совершенно ограблены, как мы с тобой, они ищут спасения у потусторонней силы!»
— Ну и.
— Да не ну. Интересна не эта фраза, а ответ Маргариты: «Потустороннее или не потустороннее — не все ли это равно?»
— Блин… Ты хочешь сказать, что это знаменитое бодлеровское «не все ли равно»?
— А я о чем? Это же визитная карточка Бодлера. «От Сатаны или от Бога, не все ли равно? Ангел или Сирена, не все ли равно. Когда перед тобой дева с бархатными глазами…». Это "не все ли равно" возникает не только в «Гимне красоте», но и в «Окнах», и еще не раз и не два.
Все-таки нужно отдать ему должное, Женька неплохо знает литературу. Эх, сколько мы с ним по молодости спорили до хрипоты… Но, справедливости ради, именно он открыл для меня оконце в мир Рабле, а я ему дионисийскую тему в Уленшпигеле. Золотые были времена!
— А переводчиком «Гимна красоте» был Эллис.
— Точно. А настоящая его фамилия…
— Кобылинский. И это фамилия матери.
— Ай, молодца. И это все та же мусагетовская тусовка во главе с Эмилием Карловичем Метнером и Андреем Белым.
— Есть над чем поразмыслить…
— Поразмыслим… Ну, давай еще накатим что ли. А то коньяк стынет.
Вот. Как-то так.