Вёлунд и драконы
В известной всем истории Вёлунда нет никаких драконов. В скандинавских вариантах истории Вёлунд, искусный кузнец, князь альвов, попадает в плен к конунгу Нидуду. Нидуд велит подрезать ему жилы под коленями, чтобы он не сбежал, и заключает на острове Севарстёд. Нидуд заставляет Вёлунда ковать для него удивительные вещи, а отобранное обручальное кольцо дарит своей дочери Бёдвильд. Тем временем сыновья Нидуда требуют, чтобы Вёлунд сделал и им что-нибудь. Вёлунд заманивает их обещанием и убивает, а из черепов делает чаши. Затем Вёлунд обольщает Бёдвильд и улетает на серебряных крыльях, которые он втайне себе сковал. И никаких драконов.
А вот в древнеанглийской элегии "Деор" дракон внезапно возникает:
Велунд изведал, вождь могучий,
в змеекузнице тоску изгнанья,
горе изгою слугою было
в доме зимнестуденом сидельца многострадального
с тех пор, как Нидхад стреножил мужа
из мужей наилучшего сухожильными путами.
Как минуло то, так и это минет.
Беадохильд большей болью было,
горшим горем не гибель братьев,
но бремя во чреве, какое со временем
жена распознала; она не ведала,
что же ей думать об этом деле.
Как минуло то, так и это минет.
Что это за "змеекузница"? В оригинале там "Welund him be wurman wræces cunnade," - "Вёлунд, будучи ???, изведал страдание". ??? - это wurman, что-то, что связано со змеем, с драконом.
Змеекузница - это издержка перевода на русский, но там и в оригинале дракон в первой строке!
В общем, этот wurm из первой строки "Деора" вполз в замысел о Вёлунде, вот только в результате с ним сразился не сам Вёлунд (Вёлунд вообще не появляется в повествовании, только в упоминаниях).
Вообще дорога от замысла к тексту настолько замысловата, что в результате от первоначальной идеи остается только название.