языкОвый или языковОй?
Заметки о словах.
Дело было так, еще во 2-ой половине 19 века в Москве и Петербурге расширялась торговая деятельность немецких и польских колбасных магазинов. Именно с того времени в общий язык входит производственный термин "языкОвая колбаса", с польским по происхождению прилагательным. Отсюда и ударение на суффиксе "языкОвый".
Прилагательное "языковОй" в значении средства общения, слога, речи появилось значительно позже в терминологии лингвистики.
Поэтому правильно употреблять словосочетания языкОвая колбаса, языкОвые мышцы.
НО: языковЫе отношения, языковЫе отличия, языковОй барьер.
Вывод: все, что связано с языком в анатомическом и гастрономическом смысле - "языкОвый". Если язык рассматривать как лингвистическую категорию, тогда "языковОй".
Полезно?