Спасибо за литературный портал!
В 2012 я написала пост в блоге, объясняющий, что в рунете не хватает чего-то вроде Амазона, чтобы авторы могли самоиздаваться не только на собственных сайтах, а издатели не служили единственной дорогой к читателям.
В 2013 я предложила в узком кругу идею литературного портала, подходящего под российские реалии, в которых читающие люди в основном были вынуждены пиратить, чтобы не разориться. Я думала, что через опен-сорсное сообщество единомышленники могут объединять силы, и создание такого портала силами энтузиастов (то есть без инвестиций) возможно.
В 2014 нашей семье на праздники отключили свет за неуплату, потому что работа для сценариста телесериалов заглохла, и нам осталось снимать московскую квартиру на деньги низкооплачиваемой должности в IT (не все зарплаты в IT одинаково полезны).
В 2015 мне объяснили, что русскоязычные писатели не могут объединиться и основать литературный портал или профсоюз, потому что они хотят заниматься творчеством, а не этим, и к тому же большинство теперь зарабатывают теми профессиями, которые приносят деньги. Единомышленников для разработки движка веб-портала привлечь не удалось.
В 2016 я создала Патреон, посвящённый переводам текстов в общественном достоянии, на свободных лицензиях и в открытых источниках. Через месяц после этого мне неожиданно удалось найти высокооплачиваемую работу в IT, и мой патреон почти не пополнялся. В лучше времена он приносил около $25 в месяц - что, как ни странно, в пересчёте на объём работы примерно соответствовало гонорару российского переводчика.
В 2017 я похоронила русскоязычную литературу (оригинальную и переводную), оставив всякую надежду, что что-то изменится. К этому времени я читала только на английском, потому что интересующие меня жанры (казалось бы, такие банальные как зомби-апокалипсис) отсутствовали на русском. Обсудить мои любимые книги было не с кем. Об этом можно почитать в ЖЖ.
В 2018 я выпустила через Ридеро перевод "Кирпичной луны" - не столь известной, но всё-таки классической книги в жанре научной фантастики (1869 год), считающейся первым описанием космической станции. С тех пор через Ридеро было куплено 5 электронных экземпляров, а половина авторского бумажного тиража в 20 экземпляров всё ещё лежит у меня дома. Статистика просторов неизвестна, Ридеро её не предоставляет. Знакомый писатель, раскрутившийся на Ридеро, объясняет, что я недостаточно пиарилась в ВК.
В 2019 я перестала держать при себе экземпляры "Кирпичной луны" и пытаться дать/продать их людям, которым может быть интересно и которые могли бы оставить рецензию в интернете. На момент написания этого поста ни одной рецензии не существует. В декабре 2019 я решила сворачивать легальные переводы и ограничиться написанием блога, попыткой начать карьеру программиста и, если уж мне так нравится переводить в качестве хобби, то переводить книги, интересные лично мне, независимо от лицензий и прав.
В 2020 наша семья среди первых узнала об открытии ЛитМаркета. За два дня, которые "Кирпичная луна" лежит на ЛитМаркете, о ней узнали 70+ человек, хотя мои действия по раскрутке книги точно такие же, как с Ридеро. О свежей книге моего мужа "Бука, стой!" узнало даже больше человек, и это без двухлетнего периода раскрутки в соцсетях, который был у "...луны".
Спасибо, что создали портал моей мечты как раз тогда, когда он был нужен больше всего!