Как перевести "Бесконечную шутку" и не уехать в Магадан
Мы продолжаем разговор с Алексеем Поляриновым - писателем, со-переводчиком "Бесконечной шутки", литературным критиком и журналистом.
Поговорим о том, как переводилась "Бесконечная шутка", о том, этично ли брать истории из реальной жизни близких, как затрагивать сложные и неоднозначные темы, и о литературных агентах.
Поговорим о том, как переводилась "Бесконечная шутка", о том, этично ли брать истории из реальной жизни близких, как затрагивать сложные и неоднозначные темы, и о литературных агентах.
Как перевести Бесконечную шутку и не уехать в Магадан (Ольга Коханенко - «Как перевести "Бесконечную шутку" и не уехать в Магадан»)
00:00:00
00:47:13
1.00x
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь чтобы оставить комментарий
Выберите полку для книги